Возможно, пришло время напомнить, что ты это тебе не дебаты в суде.
Guzik mnie to obchodzi. Przypominam ci, że to nie jest dyskusja z konkurentem o rękę córki.
Представляю, во что это тебе обошлось.
Tak, musiał uszczuplić twoją rządową wypłatę.
Ты не въезжаешь Это тебе не "плохой коп, хороший коп".
Jeszcze nie łapiesz? Tu nie ma złego i dobrego policjanta, tu jest gej i nowojorczyk.
А за это... тебе придется заползти в ту же выгребную яму... в которую ты загонял своих клиентов.
/Cena, która musisz ponieść... /to wczołganie się w to samo bagno, /w które wciągałeś klientów.
Ну и ладно, если это тебе нравится закрути удар на третью базу.
No tak, na to właśnie masz ochotę. Odbić podkręconą do gościa na trzeciej.
Пожалуйста, Хойт, кому он нужен, так это тебе.
Proszę cię, Hoyt. Jeśli ktoś go potrzebuje, to właśnie ty.
Я знаю тебе плохо. Это тебе.
Wiem, że jesteś przygnębiony, mam coś dla ciebie.
Думаю это тебе нужно было вернуться в школу..
Myślę, że niewłaściwy brat wrócił do liceum.
Да уж, это тебе не Бруклин в декабре!
To faktycznie lepsze, niż grudzień w Brooklynie.
Ќу это тебе слышать не надоЕ ќ, как раз это мне очень надо.
Tego nie musicie słyszeć. - Dokładnie to muszę słyszeć.
Билли, это тебе решать, и какое бы решение ты не принял, мы с мамой на твоей стороне.
To twoja decyzja, Billy. Jaka by nie była, oboje z mamą ją zaakceptujemy.
Если это тебе не нравится, молись.
Jak cię brzydzi, to idź się modlić.
Это тебе повезло что там был кокос, а то бы ты окончательно...
Masz szczęście że był pomiędzy nami. Nie odważyłbyś się.
что они не забрали ничего лишнего... не трогайте это... тебе больно.
Sprawdź, żeby nie zabrali czegoś twojego. Nie dotykaj. Skarbie, wiem że jesteś zły, ale musimy pogadać.
Это тебе не Кёнсон или Номон-хан!
To nie jest Kyung-sung czy Nomonhan!
Это тебе ни о чем не говорит?
Nie daje ci to do myślenia?
Кажется, вы даже немного мозолите мне глаза своим маленьким счастьем, и если честно, Бри, тебе не идет, это... это тебе не идет, Бри!
Mam wrażenie, że chcecie mi zaszpanować tym całym szczęściem. Szczerze, ta kiecka kiepsko na tobie wygląda, Bree!
Это тебе не примитивные роботы с которыми мы бились раньше...
To nie jest jak z podziemnymi ręcznie sterowanymi botami, z którymi walczyliśmy.
Не знаю, почему рассказываю это тебе, но...
Nie wiem dlaczego, mówię ci o mojej kolekcji Action Figure, ale...
Хантер, это тебе от любимой тети Кэтти.
Hunter, to jest dla ciebie, od twojej ulubionej cioci, Katie.
И я бы с удовольствием дал это тебе и пусть Мэт умрет, потому что я эгоист.
I z wielką chcęcia bym Ci to dał i pozwolił Matt'owi umrzeć, bo jestem na tyle samolubny.
И если кому-то уготовано великое будущее, так это тебе, сынок.
I jeśli komuś przeznaczone są wielkie rzeczy, to tobie, synu.
Я докажу это тебе десятью пунктами, прямо как в шоу с Дэвидом Леттерманом.
/Udowodnię to w dziesięciu punktach, /trochę jak w Show Letteman'a.
А тот, кто сказал это тебе — безумец.
A ktokolwiek wbił ci coś innego do głowy jest szalony.
Он передал их моему отцу, Гершелю, так же, как я передаю это тебе.
Przekazał je mojemu ojcu, Herschelowi. Tak jak ja przekazuję je tobie.
Это тебе за то, что завязал узел на моей веревке.
To za zacieśnienie pętli, na której mnie powiesili.
И я повторяла это тебе, Тее, себе самой.
Wmawiałam je Tobie, Thei, a także sobie.
Ладно, но это тебе не понравится.
Okay, ale nie spodoba ci się to.
Они просили передать это тебе с их глубочайшими извинениями.
Nalegali, żebym wam to przekazał. Najmocniej przepraszają.
Мама наверняка твердила это тебе каждый день.
Założę się, że jak byłeś mały, matka mówiła ci to każdego dnia.
Это тебе не поможет, если все здесь взорвется.
Cofnięcie się nic nie da, jeśli dojdzie do wybuchu.
Ты можешь найти себе другие занятия в жизни, но это тебе не по зубам.
Jest wiele innych rzeczy, którymi możesz się zająć, ale studiów nie skończysz".
И Сарре сказал: вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра; вот, это тебе покрывало для очей пред всеми, которые с тобою, и пред всеми ты оправдана.
A do Sary rzekł: Otom dał tysiąc srebrników bratu twemu, onci jest zasłoną oczu twoich u wszystkich, którzy są z tobą; a tem wszystkiem Sara wyuczona była.
Когда же она страдала в родах, повивальная бабка сказала ей: не бойся, ибо и это тебе сын.
A gdy ciężko pracowała przy rodzeniu, rzekła baba do niej: Nie bój się; bo i tego syna będziesz miała.
2.871071100235s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?